المركز الثقافى الكورى بالقاهرة يختتم فعاليات معرض الكتاب الكورى

 

اختتم المركز الثقافى الكورى بالقاهرة، معرض الكتاب “لنقرأ معا” والذى استضافته مكتبة مصر العامة بالدقى على مدار 5 أيام بهدف التعرف على الأدب الكورى والكتب الكورية المترجمة للغة العربية.

ويتضمن المعرض، العديد من الكتب الكورية بينها كتب الأطفال والروايات الكورية، بالإضافة إلى الكتب التعليمية والدوريات الصادرة باللغة الكورية.

كما شارك فى المعرض، دارى نشر صفصافة والمحروسة حيث قدما أحدث إصداراتهم من الأدب الكورى المترجم للغة العربية.

وقدم المعرض لرواده، أجواء مثالية لممارسة عادات القراءة على ضفاف نهر النيل، كما استمتع الزوار بالتعرف على طريقة كتابة أسمائهم باللغة الكورية فضلاً عن الكتب والمجلات المجانية.

وكان الحدث الأبرز للمعرض تنظيم أمسية أدبية للكاتب الكورى “كيم أون سو” مؤلف رواية المتآمرون، والتى ترجمها إلى العربية الكاتب محمد نجيب.

وخلال الأمسية، استعرض مؤلف الرواية المشهد الأدبى فى كوريا وتطرق إلى تجربته الإبداعية التى استغرقت منه 15 عاما حتى تمكن من كتابة روايته الأولى “الخزانة” والتى فازت بجائزة “مون هاك دونج نيه”، وهى أرفع جائزة أدبية فى كوريا الجنوبية.

وحول رواية المتآمرون، قال كيم الذى اعتاد على الكتابة يومياً فى الساعات الأولى من الصباح: إن هناك أوجه شبه بينه وبين بطل الرواية، وشبه كتابة الرواية برحلة السفر، قائلاً: “الرواية كائن حى له حياته وأسلوبه الخاص”.

وأعرب كيم، عن سعادته بالإقامة فى مصر، وقال: إن زيارتها بمثابة حلم للعديد من الكوريين بسبب حضارتها الفريدة وآثارها الرائعة، كما أعرب عن انبهاره بالشعبية التى حظيت به روايته بين الشباب المصرى، بعد ترجمتها للعربية.

ولأن رواياته تنبض بشكل استثنائى بالحياة والمشاهد السينمائية، يجرى تحويل رواية “المتآمرون” إلى فيلم سينمائى، شأنها شأن رواية “الدم الساخن”، التى نشرت فى كوريا عام 2016، والتى تحولت إلى فيلم سينمائى تم إطلاقه فى مطلع العام الجارى.

وعلى هامش المعرض، أقيمت أربع ندوات حول أدبيات الترجمة بمشاركة طلاب قسم اللغة الكورية بجامعة عين شمس، وذلك بهدف تشجيع الأجيال الجديدة من متحدثى الكورية على المشاركة بفعالية فى حركة الترجمة بين كوريا الجنوبية ومصر.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى
Translate »