الأرشيف والمكتبة الوطنية ينتهى من التحضيرات اللازمة لمؤتمر الترجمة الدولى الثانى

 

استكمل الأرشيف والمكتبة الوطنية، كافة الاستعدادات اللازمة لتميز النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولى الذى سيعقد تحت شعار “الترجمة وحفظ ذاكرة الوطن .. صورة الإمارات فى الثقافات والآداب والتراث الفكرى العالمى” فى الفترة من 9 -13 مايو2022 والذى يهدف إلى ترجمة الإنجازات والإرث الحضارى للإمارات فى الماضى والحاضر، ومدّ جسور التواصل مع الثقافات والحضارات الأخرى فى مختلف أنحاء العالم.

ويشارك فى هذا المؤتمر الذى يعقد افتراضياً، أكثر من 70 باحثاً وخبيراً ومختصاً من 25 دولة.

وعن النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولى قال عبد الله ماجد آل على المدير العام بالإنابة: ينظم الأرشيف والمكتبة الوطنية هذا المؤتمر انطلاقاً من دوره الوطنى فى جمع ذاكرة الإمارات وتدوين حاضرها وحفظه للأجيال، ويأتى التزامنا بتطوير النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولى حرصاً منا على الحفاظ على الدور الريادى والتميز الذى حققه مؤتمر الترجمة الأول، وإيماناً منا بأن دولة الإمارات العربية المتحدة هى التى تقود جهود النهوض بالترجمة عربياً لأنها من أبرز الآليات المحفزة للحوار مع الآخر، ونشر ثقافة التسامح التى تنشدها الدولة.

وأضاف، أن تنظيم النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولى سوف يسهم فى تقديم الصورة الحقيقية لدولة الإمارات فى الثقافات والآداب والتراث الفكرى العالمى، وبتوثيق هذه الصورة يمكننا أن نثرى المعارف بتاريخها وحاضرها وبتجربتها الوحدوية الريادية، وأما على صعيد تشجيع حركة الترجمة فإننا فى الأرشيف والمكتبة الوطنية ندرك أهمية دورها الكبير فى الحراك الثقافى العالمى، ومدى اهتمام المكتبة الوطنية التى نتطلع إلى أن تكون منارة حضارية وثقافية لدولة الإمارات العربية المتحدة بالترجمة الكفيلة بمدّ الجسور بين الحضارات والشعوب، وبأنها الوسيلة المثلى فى إثراء المكتبة العالمية.

وأشار، إلى أن الأرشيف والمكتبة الوطنية وهو يتبنى تنظيم هذا المؤتمر الدولى يؤكد أنه منارة للبحث الأكاديمى وأحد روافد المعرفة فى الترجمة والنشر، وهو يعمل بجد ليكون هذا المؤتمر الأعلى قيمة والأكثر أهمية من الناحية العلمية والأكاديمية والمهنية.

ودعا مدير عام الأرشيف والمكتبة الوطنية بالإنابة، جميع المهتمين والأكاديميين وطلبة الجامعات لمتابعة فعاليات المؤتمر التى من شأنها أن تضيف إلى معلوماتهم وتثرى معارفهم بما هو جديد فى هذا الميدان.

تجدر الإشارة، إلى النسخة الثانية من مؤتمر الترجمة الدولى سوف تتطرق إلى عدد من المحاور الهامة، مثل: (صورة الإمارات فى عيون الرحالة الأوروبيين وإشكاليات الترجمة عن اللغات الأوروبية)، و(السرديات التاريخية والسياسية الغربية عن الإمارات ومعضلات الترجمة فى الألفية الجديدة)، و(الإنجازات الحضارية الإماراتية المعاصرة فى الكتابات الأوروبية والآسيوية وتحديات الترجمة فى الوقت الراهن)، و(دور الترجمة فى تعزيز صورة الإمارات وإرثها الحضارى فى القرن الحادى والعشرين على الصعيد العالمى)، و(تمثيل المجتمع الإماراتى فى الثقافات والآداب الغربية)، و(دور الجامعات والمؤسسات المختلفة فى تطوير حركة الترجمة فى الوطن العربى)، و(إعداد المترجمين الأكفاء لسوق العمل) علاوة على موضوعات أخرى عن: (الإبداع والترجمة السمعية/البصرية)، و(تحديات الترجمة الآلية فى ظل الثورة المعلوماتية وتقنيات الذكاء الاصطناعى المعاصرة) .. وغيرها.

مقالات ذات صلة

زر الذهاب إلى الأعلى
Translate »